第七十二章 圣·梅朗夫人 (2/2)
全本小说网 www.quanben5.net,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
; “先生,”圣·梅朗夫人开门见山地说,像是怕她的时间不够用似的,“写信告诉我说,已经在为这个孩子准备婚事了?”
“是的,夫人,”维尔福回答,“不仅是准备,而是已经安排妥当了。”
“您的意中女婿是弗朗兹·埃皮奈先生?”
“是的,夫人。”
“他的父亲是我们的人就是在逆贼从厄尔巴岛逃回来的前几天被人暗杀的埃皮奈将军吗?”
“正是。”
“跟一个雅各宾派的孙女联姻,他不反感吗?”
“国内的动乱幸而早已平息了,母亲,”维尔福说,“德·埃皮奈先生在他父亲被杀的时候,差不多还是个孩子;他对诺瓦蒂埃先生所知甚少,将来跟他见面时,即使不一定愉快,至少也不会很在意的。”
“他跟瓦朗蒂娜般配不般配?”
“各方面都配。”
“那个年轻人怎么样?”
“很得大家的赞许。”
“他为人和不和气?”
“他是我所认识的最优秀的年轻人之一。”
在他们谈话期间,瓦朗蒂娜始终保持着沉默。
“嗯,先生,”圣·梅朗夫人想了几分钟以后说,“我必须催您赶快办这件婚事,因为我能活的时间很短了。”
“您,夫人?”
“您,亲爱的外婆?”维尔福先生和瓦朗蒂娜同时惊喊道。
“我知道我在说什么话,”侯爵夫人继续说,“我必须催您赶快办,这样,在她结婚的时候,虽然没有母亲,至少还有一个外婆来为她祝福。我那可怜的蕾妮只剩下瓦朗蒂娜这条命根了,您是早把她忘掉的了,先生。”
“啊,夫人,”维尔福说,“您忘记了我不能让我的孩子没有母亲。”
“继母绝不是母亲,先生。但这不是我们要谈的,我们只谈瓦朗蒂娜的婚事。我们不要去打扰死者吧。”
这些话说得非常急促,她的谈话似乎有点像呓语了。
“这件事一定照您的意见办理,夫人,”维尔福说,“尤其是您的意见正巧和我一致。埃皮奈先生一到巴黎——”
“我的好外婆,”瓦朗蒂娜说,“要考虑到礼仪,新近的丧事……您难道愿意让我的婚事在如此不吉利的情况下操办吗?”
“我的孩子,”老太太立即打断她,“不要说这些平庸的道理,这些道理会阻挡思想柔弱者去牢固建立他们的未来。我也一样,我是在我母亲的灵床上结的婚,而卧也没有因此就怎样不幸。”
“可是,应该考虑一下死者,夫人!”维尔福说。
“可是?——永远要‘可是’下去吧!我告诉您,我就要死了,您懂不懂?在死以前,我要看看我的外孙女婿。我要嘱咐他让我的孩子快乐,我要从他的眼睛里看出他究竟会不会按我的嘱咐去做,总之,我要认识他,”老太太带着一种可怕的表情继续说,“如果将来他尽不到他的责任,我就从我的坟墓里爬起来找他!”
“夫人,”维尔福说,“您得丢开这过于激动的念头,这样想下去是要发疯的。人一死被埋入坟墓以后,就长眠不起了。”
“哦,是的,是的,亲爱的外婆,您定一定心吧。”瓦朗蒂娜说。
“可我,先生,我告诉您,我绝不是您以为的那样。昨天晚上,我睡了可怕的一觉;因为我看到我的灵魂似乎已经在我的肉体上空游荡,我使劲睁开的双眼又不由自主地闭上了,可是我知道,发生的这一切对于你们来说似乎是不可能的,而尤其对于您,先生;而我的眼睛闭上后,就在您现在站的同一个地方,就是从通向维尔福夫人梳妆室的一扇门的角落里,我看见一个全身穿白的隐形人无声无息地走进来。”
瓦朗蒂娜尖声叫起来。“这是您发烧的缘故,夫人。”维尔福说。
“信不信由您,但我知道我所说的的确是真的。我看到一个白色的人影。而且,像是恐怕我单凭一种感官的证明还不够似的,我又听到我的玻璃杯被挪动的声音——就是现在放在桌子上的那一只。”
“噢,亲爱的外婆,那是一个梦。”
“那不是做梦,因为我还伸手去拉过铃,那幽灵看到我伸手过去就走了。这时侍女拿着盏灯进来了。幽灵只有在那些该看见它们的人面前才会显形:那是我丈夫的亡灵。嗯!要是我丈夫的亡灵能来喊我,将来我的亡灵为什么不能保护我的外孙女呢?依我看,这关系还更直接哩。”
“哦,夫人,”维尔福不禁大为感动地说,“别去想那些伤心事了,您还要快乐地和我们一起生活。我们会永远爱您,尊敬您,我们会让您忘记……”
“不,不,不!”侯爵夫人说,“埃皮奈先生什么时候到?”
“随时会到,我们正在等他呢。”
“很好。他一到,马上通知我。我们必须赶紧给我去请一位公证人来,以便把我们的财产全部转到瓦朗蒂娜名下。”
“哦,外婆!”瓦朗蒂娜把她的嘴唇贴到她外祖母滚烫的额头上,不安地说,“您是想吓死我吗?上帝啊,您在发烧,我们必须去找的不是公证人,而是医生!”
“医生!”她耸耸肩说,“我没有病,我只是口渴。”
“您要喝什么,亲爱的外婆?”
“跟平常一样,喝杯橙子汁,我的杯子就在桌子上。拿给我,瓦朗蒂娜。”
瓦朗蒂娜把橙汁倒在桌子上的玻璃杯里,拿给她的外祖母,心里有点害怕,因为鬼碰过这只杯子。侯爵夫人一口就把橙汁喝干,然后在枕头上辗转反侧,反复地喊道:
“公证人!公证人!”
德·维尔福先生走了。瓦朗蒂娜坐在外祖母床边。这可怜的孩子看上去自己也需要她给外婆去请的那位医生诊断一下。她的双颊红得像火烧,呼吸短促,脉搏跳得很快,也像在发热。
可怜的姑娘心想,要是马克西米利安知道圣·梅朗夫人非但不是他的盟友,而且无意之中几乎也成了一个敌人,那时他会有多么失望。她不止一次想把一切都告诉她的外祖母,而且要是马克西米利安·莫雷尔的名字是叫阿尔贝·莫尔塞夫或夏多·雷诺的话,她早就毫不犹豫;但莫雷尔只是平民出身,而瓦朗蒂娜知道他那心高气傲的圣·梅朗侯爵夫人是多么鄙视一切平民出身的人。每当她要把她的秘密吐露出来的时候,就想到这不过是一种徒然的举动,便又伤心地把它抑制了下去,因为这个秘密一旦被她的父母发觉以后,就一切都完了。
差不多两个小时就这样过去了。德·圣·梅朗夫人睡得很不安稳,始终显得情绪很激动。这时,仆人通报公证人到了。
通报的声音虽然极轻,圣·梅朗夫人却立刻抬起头来。
“公证人吗?”她喊道,“让他进来!”
公证人本来就在门口,立刻走进来。“您去吧,瓦朗蒂娜,”圣·梅朗夫人说,“让我和这位先生谈一谈。”
“但是,外婆……”
“去吧!去!”
姑娘吻了一下她外祖母的前额,眼睛上捂着手帕走出门去。
她在房门口看到仆人等候着,后者告诉她,医生正在客厅里等她呢。
瓦朗蒂娜立刻跑下去。那个医生跟她家是世交,也是当代名医,非常喜欢瓦朗蒂娜,当年他是看着瓦朗蒂娜降临这个人世的。他自己也有一个年龄和她相仿佛的女儿,他的妻子是患肺病死的,因此他终生都在不断地为女儿担心。
“哦,”瓦朗蒂娜说,“我们等您等得急死了,亲爱的阿夫里尼先生。但先告诉我,梅蒂兰和安妥妮蒂可好吗?”
梅蒂兰是阿夫里尼先生的女儿,安妥妮蒂是他的侄女。阿夫里尼先生忧郁笑了一下。
“安妥妮蒂很好,”他说,“梅蒂兰也还算好。但您派人叫我来,我的好孩子,难道您的父亲或维尔福夫人病了吗?至于您,心头的烦恼是明摆着的,但除了劝您不要太胡思乱想以外,我看您并不需要我的什么帮助。”
瓦朗蒂娜的脸涨得通红。阿夫里尼的医道几乎到了出神入化的境地,因为她是一位主张治病先治心的医生。
“不,”她答道,“是我那可怜的外祖母。我们所遭遇的不幸想必您已经知道了。”
“一无所知。”阿夫里尼医生说。
“唉!”瓦朗蒂娜忍着眼泪说,“我的外祖父死啦。”
“圣·梅朗先生?”
“是的。”
“突然死的?”
“暴发性中风。”
“中风?”医生重复说。
“是的。我那可怜的外婆从来没有和外公离开过,她幻想他已经来叫她了,以为她一定得去跟他在一起。噢,阿夫里尼医生,我求求您,想办法救救她。”
“她在哪儿?”
“在她的房间里,跟公证人在谈话呢。”
“诺瓦蒂埃先生呢?”
“还是老样子,他的神志十分清楚,但还是不能动,不能讲话。”
“他还是照样爱您吗,我的好孩子?”
“是的,”瓦朗蒂娜说,“他非常喜欢我。”
“谁能不爱您呢?”
瓦朗蒂娜忧郁地微笑了一下。
“您外婆情况怎么样?”
“处于一种很奇特的亢奋状态,睡得不安稳,很异常;她今天早上硬说睡着的时候灵魂离开躯体飘荡了开去,看见自己这躯体还在睡着:她这是谵妄症;她还说瞧见一个鬼魂走进屋来,而且听见这个所谓鬼魂碰她的杯子的声音。”
“这倒真的很奇怪,”医生说,“我以前不知道德·圣·梅朗夫人有这种幻觉症。”
“这就怪了,”医生说,“我以前不知道圣·梅朗夫人有这种幻觉症。”
“我也是第一次看到她如此,”瓦朗蒂娜说,“今天早上她把我吓坏了,我简直以为她疯了。我父亲您知道,向来很坚强。可是他似乎也吓呆了。”
“我们去看看吧,”医生说,“您讲给我听的那些事情我也觉得非常奇怪。”
这时公证人下来了,瓦朗蒂娜知道她外祖母现在是自己待在房间里。“请上楼去吧。”她对医生说。
“您呢?”
“噢,我不敢上去她不许我派人去找您,而且,正如您所说的,我自己心里也乱得很,有点发烧,很不舒服。我要到花园里去转一转,定定神。”
医生握了握瓦朗蒂娜的手,上楼到她外祖母的屋里去了,与此同时,年轻姑娘走下了台阶。
至于她喜欢是在花园的哪一部分散步自然不必再说了。平时,她总在房子周围的花坛间逗留一会儿,折一朵玫瑰花插在胸前或发鬓上,然后折入那条通到后门去的幽暗的走道。
这一次,瓦朗蒂娜照例又在花丛间走了两三圈,但她没有摘花。她心灵的悲哀还没来得及蔓延到她的全身,便放弃了这种简单的装饰。然后她朝着前方的小径走去。随着她款步向前,她似乎听见有人呼唤她名字的一声叫喊,她惊诧地收住脚步。
这时,这个叫声更加清晰地在她耳畔回荡,于是,她分辨出,这是马克西米利安在叫她。
; “先生,”圣·梅朗夫人开门见山地说,像是怕她的时间不够用似的,“写信告诉我说,已经在为这个孩子准备婚事了?”
“是的,夫人,”维尔福回答,“不仅是准备,而是已经安排妥当了。”
“您的意中女婿是弗朗兹·埃皮奈先生?”
“是的,夫人。”
“他的父亲是我们的人就是在逆贼从厄尔巴岛逃回来的前几天被人暗杀的埃皮奈将军吗?”
“正是。”
“跟一个雅各宾派的孙女联姻,他不反感吗?”
“国内的动乱幸而早已平息了,母亲,”维尔福说,“德·埃皮奈先生在他父亲被杀的时候,差不多还是个孩子;他对诺瓦蒂埃先生所知甚少,将来跟他见面时,即使不一定愉快,至少也不会很在意的。”
“他跟瓦朗蒂娜般配不般配?”
“各方面都配。”
“那个年轻人怎么样?”
“很得大家的赞许。”
“他为人和不和气?”
“他是我所认识的最优秀的年轻人之一。”
在他们谈话期间,瓦朗蒂娜始终保持着沉默。
“嗯,先生,”圣·梅朗夫人想了几分钟以后说,“我必须催您赶快办这件婚事,因为我能活的时间很短了。”
“您,夫人?”
“您,亲爱的外婆?”维尔福先生和瓦朗蒂娜同时惊喊道。
“我知道我在说什么话,”侯爵夫人继续说,“我必须催您赶快办,这样,在她结婚的时候,虽然没有母亲,至少还有一个外婆来为她祝福。我那可怜的蕾妮只剩下瓦朗蒂娜这条命根了,您是早把她忘掉的了,先生。”
“啊,夫人,”维尔福说,“您忘记了我不能让我的孩子没有母亲。”
“继母绝不是母亲,先生。但这不是我们要谈的,我们只谈瓦朗蒂娜的婚事。我们不要去打扰死者吧。”
这些话说得非常急促,她的谈话似乎有点像呓语了。
“这件事一定照您的意见办理,夫人,”维尔福说,“尤其是您的意见正巧和我一致。埃皮奈先生一到巴黎——”
“我的好外婆,”瓦朗蒂娜说,“要考虑到礼仪,新近的丧事……您难道愿意让我的婚事在如此不吉利的情况下操办吗?”
“我的孩子,”老太太立即打断她,“不要说这些平庸的道理,这些道理会阻挡思想柔弱者去牢固建立他们的未来。我也一样,我是在我母亲的灵床上结的婚,而卧也没有因此就怎样不幸。”
“可是,应该考虑一下死者,夫人!”维尔福说。
“可是?——永远要‘可是’下去吧!我告诉您,我就要死了,您懂不懂?在死以前,我要看看我的外孙女婿。我要嘱咐他让我的孩子快乐,我要从他的眼睛里看出他究竟会不会按我的嘱咐去做,总之,我要认识他,”老太太带着一种可怕的表情继续说,“如果将来他尽不到他的责任,我就从我的坟墓里爬起来找他!”
“夫人,”维尔福说,“您得丢开这过于激动的念头,这样想下去是要发疯的。人一死被埋入坟墓以后,就长眠不起了。”
“哦,是的,是的,亲爱的外婆,您定一定心吧。”瓦朗蒂娜说。
“可我,先生,我告诉您,我绝不是您以为的那样。昨天晚上,我睡了可怕的一觉;因为我看到我的灵魂似乎已经在我的肉体上空游荡,我使劲睁开的双眼又不由自主地闭上了,可是我知道,发生的这一切对于你们来说似乎是不可能的,而尤其对于您,先生;而我的眼睛闭上后,就在您现在站的同一个地方,就是从通向维尔福夫人梳妆室的一扇门的角落里,我看见一个全身穿白的隐形人无声无息地走进来。”
瓦朗蒂娜尖声叫起来。“这是您发烧的缘故,夫人。”维尔福说。
“信不信由您,但我知道我所说的的确是真的。我看到一个白色的人影。而且,像是恐怕我单凭一种感官的证明还不够似的,我又听到我的玻璃杯被挪动的声音——就是现在放在桌子上的那一只。”
“噢,亲爱的外婆,那是一个梦。”
“那不是做梦,因为我还伸手去拉过铃,那幽灵看到我伸手过去就走了。这时侍女拿着盏灯进来了。幽灵只有在那些该看见它们的人面前才会显形:那是我丈夫的亡灵。嗯!要是我丈夫的亡灵能来喊我,将来我的亡灵为什么不能保护我的外孙女呢?依我看,这关系还更直接哩。”
“哦,夫人,”维尔福不禁大为感动地说,“别去想那些伤心事了,您还要快乐地和我们一起生活。我们会永远爱您,尊敬您,我们会让您忘记……”
“不,不,不!”侯爵夫人说,“埃皮奈先生什么时候到?”
“随时会到,我们正在等他呢。”
“很好。他一到,马上通知我。我们必须赶紧给我去请一位公证人来,以便把我们的财产全部转到瓦朗蒂娜名下。”
“哦,外婆!”瓦朗蒂娜把她的嘴唇贴到她外祖母滚烫的额头上,不安地说,“您是想吓死我吗?上帝啊,您在发烧,我们必须去找的不是公证人,而是医生!”
“医生!”她耸耸肩说,“我没有病,我只是口渴。”
“您要喝什么,亲爱的外婆?”
“跟平常一样,喝杯橙子汁,我的杯子就在桌子上。拿给我,瓦朗蒂娜。”
瓦朗蒂娜把橙汁倒在桌子上的玻璃杯里,拿给她的外祖母,心里有点害怕,因为鬼碰过这只杯子。侯爵夫人一口就把橙汁喝干,然后在枕头上辗转反侧,反复地喊道:
“公证人!公证人!”
德·维尔福先生走了。瓦朗蒂娜坐在外祖母床边。这可怜的孩子看上去自己也需要她给外婆去请的那位医生诊断一下。她的双颊红得像火烧,呼吸短促,脉搏跳得很快,也像在发热。
可怜的姑娘心想,要是马克西米利安知道圣·梅朗夫人非但不是他的盟友,而且无意之中几乎也成了一个敌人,那时他会有多么失望。她不止一次想把一切都告诉她的外祖母,而且要是马克西米利安·莫雷尔的名字是叫阿尔贝·莫尔塞夫或夏多·雷诺的话,她早就毫不犹豫;但莫雷尔只是平民出身,而瓦朗蒂娜知道他那心高气傲的圣·梅朗侯爵夫人是多么鄙视一切平民出身的人。每当她要把她的秘密吐露出来的时候,就想到这不过是一种徒然的举动,便又伤心地把它抑制了下去,因为这个秘密一旦被她的父母发觉以后,就一切都完了。
差不多两个小时就这样过去了。德·圣·梅朗夫人睡得很不安稳,始终显得情绪很激动。这时,仆人通报公证人到了。
通报的声音虽然极轻,圣·梅朗夫人却立刻抬起头来。
“公证人吗?”她喊道,“让他进来!”
公证人本来就在门口,立刻走进来。“您去吧,瓦朗蒂娜,”圣·梅朗夫人说,“让我和这位先生谈一谈。”
“但是,外婆……”
“去吧!去!”
姑娘吻了一下她外祖母的前额,眼睛上捂着手帕走出门去。
她在房门口看到仆人等候着,后者告诉她,医生正在客厅里等她呢。
瓦朗蒂娜立刻跑下去。那个医生跟她家是世交,也是当代名医,非常喜欢瓦朗蒂娜,当年他是看着瓦朗蒂娜降临这个人世的。他自己也有一个年龄和她相仿佛的女儿,他的妻子是患肺病死的,因此他终生都在不断地为女儿担心。
“哦,”瓦朗蒂娜说,“我们等您等得急死了,亲爱的阿夫里尼先生。但先告诉我,梅蒂兰和安妥妮蒂可好吗?”
梅蒂兰是阿夫里尼先生的女儿,安妥妮蒂是他的侄女。阿夫里尼先生忧郁笑了一下。
“安妥妮蒂很好,”他说,“梅蒂兰也还算好。但您派人叫我来,我的好孩子,难道您的父亲或维尔福夫人病了吗?至于您,心头的烦恼是明摆着的,但除了劝您不要太胡思乱想以外,我看您并不需要我的什么帮助。”
瓦朗蒂娜的脸涨得通红。阿夫里尼的医道几乎到了出神入化的境地,因为她是一位主张治病先治心的医生。
“不,”她答道,“是我那可怜的外祖母。我们所遭遇的不幸想必您已经知道了。”
“一无所知。”阿夫里尼医生说。
“唉!”瓦朗蒂娜忍着眼泪说,“我的外祖父死啦。”
“圣·梅朗先生?”
“是的。”
“突然死的?”
“暴发性中风。”
“中风?”医生重复说。
“是的。我那可怜的外婆从来没有和外公离开过,她幻想他已经来叫她了,以为她一定得去跟他在一起。噢,阿夫里尼医生,我求求您,想办法救救她。”
“她在哪儿?”
“在她的房间里,跟公证人在谈话呢。”
“诺瓦蒂埃先生呢?”
“还是老样子,他的神志十分清楚,但还是不能动,不能讲话。”
“他还是照样爱您吗,我的好孩子?”
“是的,”瓦朗蒂娜说,“他非常喜欢我。”
“谁能不爱您呢?”
瓦朗蒂娜忧郁地微笑了一下。
“您外婆情况怎么样?”
“处于一种很奇特的亢奋状态,睡得不安稳,很异常;她今天早上硬说睡着的时候灵魂离开躯体飘荡了开去,看见自己这躯体还在睡着:她这是谵妄症;她还说瞧见一个鬼魂走进屋来,而且听见这个所谓鬼魂碰她的杯子的声音。”
“这倒真的很奇怪,”医生说,“我以前不知道德·圣·梅朗夫人有这种幻觉症。”
“这就怪了,”医生说,“我以前不知道圣·梅朗夫人有这种幻觉症。”
“我也是第一次看到她如此,”瓦朗蒂娜说,“今天早上她把我吓坏了,我简直以为她疯了。我父亲您知道,向来很坚强。可是他似乎也吓呆了。”
“我们去看看吧,”医生说,“您讲给我听的那些事情我也觉得非常奇怪。”
这时公证人下来了,瓦朗蒂娜知道她外祖母现在是自己待在房间里。“请上楼去吧。”她对医生说。
“您呢?”
“噢,我不敢上去她不许我派人去找您,而且,正如您所说的,我自己心里也乱得很,有点发烧,很不舒服。我要到花园里去转一转,定定神。”
医生握了握瓦朗蒂娜的手,上楼到她外祖母的屋里去了,与此同时,年轻姑娘走下了台阶。
至于她喜欢是在花园的哪一部分散步自然不必再说了。平时,她总在房子周围的花坛间逗留一会儿,折一朵玫瑰花插在胸前或发鬓上,然后折入那条通到后门去的幽暗的走道。
这一次,瓦朗蒂娜照例又在花丛间走了两三圈,但她没有摘花。她心灵的悲哀还没来得及蔓延到她的全身,便放弃了这种简单的装饰。然后她朝着前方的小径走去。随着她款步向前,她似乎听见有人呼唤她名字的一声叫喊,她惊诧地收住脚步。
这时,这个叫声更加清晰地在她耳畔回荡,于是,她分辨出,这是马克西米利安在叫她。